所有将军和他的情妇的评论
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论〔不,埃兰〕他回答说,〔我已没有为之可以做出牺牲的祖国了。〕 留给他的时间,勉强够走到墓地。 —— 《将军和他的情妇》
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论#微杂志·书单# 既然今天是世界读书日,那我就列几本最近读到的好书。 托马斯·沃尔夫《天使望故乡》;胡里奥·科塔萨尔《万火归一》;奈保尔《米格尔街》;本哈德·施林克 《回归》;马尔克斯《将军和他的情妇》,最后是这半个月一直在读的《莎士比亚全集》。事实上,好书不是用来读的,而是用来重读的。
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论马尔克斯,《将军和他的情妇》。突然想到百年孤独放在家里了。刚才看见莎翁的一句话,疯子牵着瞎子走 这样的时代本身就是病态的。 晚安。
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论今天是世界读书日,那我就列几本最近读到的好书。 托马斯·沃尔夫《天使望故乡》;胡里奥·科塔萨尔《万火归一》;奈保尔《米格尔街》;本哈德·施林克 《回归》;马尔克斯《将军和他的情妇》,最后是这半个月一直在读的《莎士比亚全集》。事实上,好书不是用来读的,而是用来重读的。
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论在读《将军和他的情妇》 “今天糟糕透了,唯一的安慰就是从交大图书馆里面借出了这本书……,感谢李晨同学。” 网页链接
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论读过《将军和他的情妇》 ★★★★★ “翻译的质量很高,很多对话可以直接拿来引用了。全文讲述南美的解放者玻利瓦尔在生命中最后的七个月里,沿着玛格达莱纳河走向死亡的故事。一路伴随的是病痛和统一美洲..” 网页链接
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论马尔克斯的早期作品《枯枝败叶》翻译到中国更名为《残花败柳》,《迷宫中的将军》更名为《将军和他的情妇》,改名也还罢了,还不给人版税,唯一的好处就是便宜了那些青春萌动头脑很是不纯洁的孩子们,无意之间培养了他们对文学的最大兴趣,很长时期的文青们都是这样过来的。