给孩子的诗下载
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论<p>在恢复的健康上 在消失的危险上 在没有记忆的希望中 我写下你的名字 凭借一个词的力量 我重新开始生活 我生来是为了认识你 为了呼唤你的名字 自由</p>
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论此时此刻谁在世上某处哭, 无缘无故在世上哭, 在哭我。 此时此刻谁夜间在某处笑, 无缘无故在夜间笑, 在笑我。 此时此刻谁在世上某处走, 无缘无故在世上走, 走向我。 此时此刻谁在世上某处死, 无缘无故在世上死, 望着我。
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论谁此时没有房子,就不必建造, 谁此时孤独,就永远孤独, 就醒来,读书,写长长的信, 在林荫路上不停地 徘徊,落叶纷飞。
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论多年后,在某地 我将边说边叹息: 两条路分岔在林中,而我—— 我选择了那条,人迹稍稀 于是造成了一切差异。
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,白发苍苍,睡意朦胧, And nodding by the fire, take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来, And slowly read, and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神 Your eyes had once, and of their shadows deep; 那柔美的神采与深幽的晕影。 How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你青春的片影, And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或是真情, But one man loved the pilgrim Soul in you, 惟独一人爱你那朝圣者的灵魂, And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。 And bending down beside the glowing bars, 在炉栅边,你弯下了腰, Murmur, a little sadly, how Love fled 低语着,带着浅浅的伤感, And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山, And hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论我不记得我的母亲, 只是在游戏中间 有时仿佛有一段歌调在我玩具上回旋, 是她在晃动我的摇篮时所哼的那些歌调。 我不记得我的母亲, 但是在初秋的早晨 合欢花香在空气中浮动, 庙殿里晨祷的馨香仿佛向我吹来母亲一样的气息。 我不记得我的母亲, 只是当我从卧室的窗里外望悠远的蓝天, 我仿佛觉得我母亲凝住在我脸上的眼光 布满了整个天空。 (翻译 谢冰心)
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论星星们高挂空中, 千万年一动不动, 彼此在遥遥相望, 满怀着爱的伤痛。 它们说着一种语言, 美丽悦耳,含义无穷, 世界上的语言学家, 谁也无法将它听懂。 可我学过这种语言, 并且牢记在了心中, 供我学习用的语法, 就是我爱人的面容。
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论一颗沙里看出一个世界, 一朵野花里一座天堂, 把无限放在你的手掌上, 永恒在那一刹那里收藏。
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论<p>马雅可夫斯基 已经过了一点 已经过了一点。你一定已经就寝。 银河在夜里流泻着银光。 我并不急,没有理由 用电报的闪电打搅你, 而且,如他们所说,事情已经了结。 爱之船已撞上生命的礁石沉没。 你我互不相欠,何必开列 彼此的苦难,创痛,忧伤。 你瞧世界变得如此沉静, 夜晚用星星的献礼包裹天空。 在这样的时刻,一个人会想起身 向时代,历史,宇宙说话。 (陈黎、张芬龄 译)</p>
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论<p>巴列霍 逝去的恋歌 此时此刻,我温柔的安第斯山姑娘丽塔 宛似水仙花和灯笼果,在做什么? 拜占庭令我窒息,血液在昏睡, 像我心中劣质的白兰地。 此时此刻,她的双手会在何方? 将会把傍晚降临的洁白熨烫, 正在降落的雨 使我失去生的乐趣。 她那蓝丝绒的裙子将会怎样? 还有她的勤劳,她的步履 她那当地五月里甘蔗的芳香? 她会在门口将一朵彩云眺望, 最后会颤抖着说:“天啊,真冷!” 一只野鸟正啼哭在瓦楞上。 (赵振江 译)</p>
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论<p>曼德尔施塔姆 林中雪地的寂静中 林中雪地的寂静中 回响着你脚步的音乐声。 就像缓缓飘移的幽灵, 你来到冬日的严寒中, 隆冬像暗夜一样, 将穗状的雪串挂在树上。 栖息在树枝上的渡鸦, 一生见过许多事情。 那翻卷的浪花 渐渐在梦中形成, 它富有灵感而又有忘我精神, 正要打碎刚刚冻结的薄冰。 在寂静中心灵已经成熟, 这薄冰来自我的心灵。 (王守仁 译)</p>
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论<p>希梅内斯 我不知道…… 我不知道应该怎样 才能从今天的岸边 一跃而跳到明天的岸上。 滚滚长河夹带着 今天下午的时光 一直流向那无望的海洋 我面对着东方、西方, 我向南方和北方张望…… 只见那金色的现实, 昨天还缠绕着我的心房, 现如今却像整个天空 分崩离析,虚无迷茫。 ……我不知道应该怎样 才能从今天的岸边 一跃而跳到明天的岸上。 (林之木 译)</p>
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论节选一句 <p>夜来临吧钟声响起 时光消逝了而我还在这里</p>
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论<p>里尔克 严重的时刻 此刻有谁在世上某处哭, 无缘无故在世上哭, 在哭我。 此刻有谁夜间在某处笑, 无缘无故在夜间笑, 在笑我。 此刻有谁在世上某处走, 无缘无故在世上走, 走向我。 此刻有谁在世上某处死, 无缘无故在世上死, 望着我。 (陈敬容 译)</p>
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论<p>里尔克 秋日 主呵,是时候了。夏天盛极一时。 把你的阴影置于日晷上, 让风吹过牧场。 让枝头最后的果实饱满; 再给两天南方的好天气, 催它们成熟,把 最后的甘甜压进浓酒。 谁此时没有房子,就不必建造, 谁此时孤独,就永远孤独, 就醒来,读书,写长长的信, 在林荫路上不停地 徘徊,落叶纷飞。 (北岛 译)</p>
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论<p>叶芝 柯尔庄园的野天鹅 树林里一片秋天的美景, 林中的小径很干燥, 十月的黄昏笼罩的流水 把寂静的天空映照; 盈盈的流水间隔着石头, 五十九只天鹅浮游。 自从我最初为它们计数, 这是第十九个秋天, 我发现,计数还不曾结束, 猛一下飞上了天边, 大声地拍打着翅膀盘旋, 勾画出大而碎的圆圈。 我见过这圈光辉的天鹅, 如今却叫我真心疼, 全变了,自从第一次在池边, 也是个黄昏的时分, 我听见头上翅膀拍打声, 我那时脚步还轻盈。 还没有厌倦,一对对情侣, 友好地在冷水中行进, 或者向天空奋力地飞升, 它们的心灵还算年轻, 也不管它们上哪儿浮行, 总有着激情和雄心。 它们在静寂的水上浮游, 何等的神秘和美丽! 有一天醒来,它们已飞去, 在哪个芦苇丛筑居? 哪一个池边,哪一个湖滨, 取悦于人们的眼睛? (袁可嘉 译)</p>
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论<p>叶芝 当你老了 当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想他们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。 (袁可嘉 译)</p>
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论<p>海涅 星星们高挂空中 星星们高挂空中, 千万年一动不动, 彼此在遥遥相望, 满怀着爱的伤痛。 它们说着一种语言, 美丽悦耳,含义无穷, 世界上的语言学家, 谁也没法将它听懂。 可我学过这种语言, 并且牢记在了心中, 供我学习用的语法, 就是我爱人的面容。 (杨武能 译)</p>
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论他要唱歌,为了忘却 真实生活的虚伪, 为了记住 虚伪生活的真实。 (帕斯,诗人的墓志铭)
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论<图片1>
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论我想在大地上画满窗子,让所有习惯黑暗的眼睛,都习惯光明。(顾城,我是一个任性的孩子)
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论<p> 关于爬树 1 当你们在黄昏时从你们的水里出来 (因为你们一定都赤裸裸,皮肤柔和) 你们就爬上轻风中那些 更高的大树。天空也该微暗了。 去找那些在黄昏里缓慢而庄严地 摇晃它们最顶端的嫩枝的大树。 在它们的叶簇中等待黑暗, 黑暗中蝙蝠和鬼影都近在你们眉头。 2 大树下灌木丛僵硬的小叶 肯定会擦你们的背,而这背 你们必须在枝条间坚定地弓起;如此你们将 边爬边低声呻吟,上到更高处。 在树上摇晃很惬意。 但绝不许用膝盖来摇晃! 让树之于你如同树之于树梢: 数百年来,每个黄昏,它都这样摇晃它。 </p>
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论<p> 已经过了一点 已经过了一点。你一定已就寝。 银河在夜里流泻着银光。 我并不急,没有理由 用电报的闪电打扰你, 而且,如他们所说,事情已了结。 爱之船已撞上生命的礁石沉没。 你我互不相欠,何必开列 彼此的苦难,创痛,忧伤。 你瞧世界变得如此沉静, 夜晚用星星的献礼包裹天空。 在这样的时刻,一个人会想起身 向时代,历史,宇宙说话。 </p>
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论<p> 在深夜街头的转角 我们与昨天碰个满怀 <图片1> </p>
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论<p>已经过了一点。你一定已就寝。 银河在夜里流泻着银光。 我并不急,没有理由 用电报的闪电打搅你, 而且,如他们所说,事情已了结。 爱之船已撞上生命的礁石沉没。 你我互不相欠,何必开列 彼此的苦难,创痛,忧伤。 你瞧世界变得如此沉静, 夜晚用星星的献礼包裹天空。 在这样的时刻,一个人会想起身 向时代,历史,宇宙说话。</p> 陈黎、张芬龄译
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论<p>栖息在树枝上的渡鸦, 一生见过许多事情。</p> 王守仁
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论最后一节 <p>谁此时没有房子,就不必建造, 谁此时孤独,就永远孤独, 就醒来,读书,写长长的信, 在林荫路上不停地, 徘徊,落叶纷飞。</p>
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论多少人爱你青春欢畅的时辰 爱慕你的魅力,假意或真心 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论如果记住就是忘却 我将不再回忆, 如果忘却就是记住 我多么接近于忘却
来自微博用户2016-10-10 10:16:13
的评论<p>我们曾遨游山岗 到处将野花拜访 但以后走上疲惫的旅程 失去了往昔的时光 我们曾赤脚蹚过河流 水声笑语里将时间忘 如今大海的怒涛把我们隔开 失去了往昔的时光</p> 深有感触